Albanie et Marseille : "Plus loin que l’horizon" à la Villa Méditerranée
vendredi 2 août 2013 par E. Noygues
En écho à l’article intitulé : "Marseille : Parcours « 2031 en Méditerranée, nos futurs" publié sur ce site un mois plus tôt, arrêtons-nous sur l’un des projets phares de "Marseille Provence 2013" présenté à la Villa Méditerranée qui, posée face à la mer, semble défier les lois de l’équilibre. Parmi les langues de tous les pays de la Méditerranée, l’albanais est présent sur ses murs.
Espace de rencontres, de réflexions et d’échanges autour de la Méditerranée, la Villa Méditerranée accueille « Plus loin que l’horizon », un parcours scénographique visuel et sonore qui s’attache à présenter l’espace méditerranéen sous l’angle de ses mobilités.
Située entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, à proximité immédiate du MuCEM, sur l’esplanade du J4, autrefois occupée par les activités portuaires, elle est d’abord la projection d’un idéal : celui de la communauté de destin reconnue et maîtrisée par tous les peuples de la Méditerranée. C’est ensuite un geste symbolique de nos racines communes : la mer et l’horizon de notre avenir commun.
Le parcours "Plus loin que l’horizon" est consacré aux mobilités humaines, touristes mais aussi clandestins, et marchandes en Méditerranée. Les concepteurs de ce parcours ont imaginé plonger le visiteur à l’entrée de l’exposition dans un univers de sons de la Méditerranée et de mots, en utilisant pour ce faire 14 phrases courtes, évoquant la mobilité, le voyage et l’exil.
Ces phrases ont été traduites dans les différentes langues méditerranéennes, parmi lesquelles l’albanais. Cette installation a pour intérêt de mélanger les langues, les graphies et d’introduire ainsi le parcours par cette invitation au voyage sonore et littéraire.
Les 14 phrases du parcours d’exposition et leur traduction en albanais
Le XXIème siècle sera celui des peuples en mouvement
Shekulli XXI do të jetë shekulli i popujve në lëvizje
Le mur interdit le passage
Muri ndalon kalimin
Toute personne a le droit de quitter tout pays
Çdo njëri ka të drejtë të largohet nga çko shtet
La Méditerranée, dernière frontière avant l’Europe
Mesdheu, kufiri i fundit para Evropës
D’abord il y eut la mer
Në fillim ishte deti
C’est un dur métier que l’exil
Mërgimi është zanat i vështirë
La Méditerranée n’a d’unité que par le mouvement des hommes
Lëvizja e njerëzve krijon unitetin e Mesdheut
La Méditerranée est un pont et non une frontière
Mesdheu është urë lidhëse dhe jo kufo për njerëzit
Nous avons traversé les murs
Kemi kapërcyer muret
L’espérance nourrit les exilés
Shpresa ushqen mërgimtarët
Partir c’est mourir un peu
Mërgimi është një vdekje e vogël
Avant chaque voyage il y a la mer à traverser
Para çdo udhëtimi duhet të kapërcesh detin
Va, mon fils, où le vent te mène
Shko, mor bir, atje ku udha të çon
Du mouvement naît l’équilibre
Nga lëvizja lin ekuilibrin
Le parcours d’exposition « Plus loin que l’horizon » a été inauguré mi-juin à la Villa Méditerranée. Vous trouverez quelques photos de l’animation composée de phrases traduites dans toutes les langues méditerranéennes.
A lire également sur ce site : Marseille : Parcours « 2031 en Méditerranée, nos futurs
E. Noygues
Articles de cet auteur
- Kiço Blushi (1943-2019) : a screenwriter successful in Albanian cinema
- Lecture-spectacle : Paroles aux Femmes, dimanche 16 décembre
- UNESCO : une fenêtre dans l’art médiéval albanais pour le 60è anniversaire de la délégation de l’Albanie
- Le « Bienvenue à Tirana ! » des étudiantes en langue française de Tirana
- Roman : "L’été d’Olta" d’Ornela VORPSI
- [...]
fr
TOUT AZIMUT...
Expositions
?
Tous droits réservés © 1997-2022 Albania
Site réalisé avec SPIP 2.1.8 +
AHUNTSIC
sur la ferme à SPIP de DnC développements sites et eCommerce